一部主角到妖怪世界打工,用料理帶給妖怪幸福的故事(?)
看動畫學日文『有聲版』合輯 👉 請點我
目錄
▍動畫名稱
かくりよの宿飯
📍「隠世」指死者前往的世界,但在這部動畫裡代表「妖怪居住的世界」。
📍「宿飯」指「旅館的料理」,其中「宿」主要指「下榻」或「旅館」之意。
▍動畫資訊
漫畫作者:友麻碧(輕小說)、Laruha(繪製)
動畫播放:2018年
動畫分類:異世界、戀愛、美食
主要聲優:東山奈央、小西克幸、土岐隼一、內田雄馬、加隈亞衣
動畫集數:全26話
觀賞連結:木棉花
▍劇情簡介(維基百科)
大學生津場木葵繼承過世祖父看得見妖怪的力量,某日突然被抓到座落於妖怪鬼神們所居住的隱世,其中的百年老舖旅館「天神屋」。葵被告知其祖父欠下巨債,必須以當時約定好將她嫁入鬼神的大老闆作為擔保品一事。葵不願從命,為了拒絕這樁婚事,向妖怪宣言要在天神屋工作來還債,卻引起妖怪們群情激憤…。
面對暴躁的土蜘蛛、冷冰冰的雪女、不知是敵是友的無臉女、狸貓、天狗,還有忽冷忽熱的大老闆鬼神,葵只能以美味料理與不認輸的骨氣收服他們。與此同時,隨著葵陸續以料理解決難題,隱世居民訪客的登門造訪和來自其他妖怪的覬覦,也讓葵對於人類和妖怪鬼神原有的認知逐步產生改變。
▍日句學習
各段影片連結在圖下說明哦。
大旦那:「僕と駆け引きをするつもりかい?」
大旦那:「你是打算跟我討價還價嗎?」
📍「駆け引き」為「討價還價、運用戰略」之意。
📍終助詞「かい」,表疑問,等同「か」,為男性用語,且多為上對下、年長者對晚輩使用。
津場木葵:「いつだって行き当たりばったり。」
津場木葵:「總是漫無目的順其自然呢。」
📍「いつだって」指「無論何時、總是」,為いつでも的口語說法。
📍「行き当たりばったり」指「漫無目的、沒有準則、順其自然」。
雪女阿涼:「そこは腕の見せ所でしょ。」
雪女阿涼:「這就是發揮實力的地方啊。」
📍「腕の見せ所」慣用語,指「大顯身手的好機會、展現能力之處」。
大旦那:「商売繁盛と金が稼げればいいというものでもない。」
大旦那:「大切なのは、商売をするうえで出会いや関係をいかに第一と思えるがどうか。」
大旦那:「所謂的生意興隆,並不是只要能賺錢就好。重要的是,如何珍惜做生意時所得到的邂逅和關係。」
📍「~というものでもない」N2文法,意思是「並不是~就~、並非~就~,用在委婉地表達否定。
大旦那:「肌身離さず持っているように。」
大旦那:「切記隨身攜帶。」
📍「肌身離さず」慣用語,指「隨身攜帶、切不離身」。
大旦那:「お前は責任を取りやめてけじめをつけるという。」
大旦那:「雖然你說要辭職以示負責。」
📍「責任を取る」為「負責任」之意思。
📍「けじめをつける」意思是「對某些事的分界清楚、知道分寸,也延伸為負責任之意」。
律子夫人:「だから備えあれば憂いなしと言う事で。」
律子夫人:「所以就當作是有備無患吧。」
📍「備えあれば憂いなし」慣用語,為「事先做好~的準備」的意思。「憂い」雖然是「い」結尾,但是個「名詞」哦,為「擔心、不安」的意思。「~あれば 」指「有~的話」,「~なし」指「沒有~」。
津場木葵:「ありがたく頂戴します。」
津場木葵:「那我就滿懷感激地收下了。」
📍當收到別人送得禮物時可以這樣表達感謝,屬於禮貌說法。
天狗長老老婆:「手を差し伸べてあげてください。」
天狗長老老婆:「請你對他伸出援手。」
📍「手を差し伸べる」指「伸出援助之手、幫助別人」。
📍「~てあげてください」意思是「請你為某人~」。
雪女阿涼:「今日は羽目外しちゃうわよ!」
雪女阿涼:「今天要盡情享受哦!」
📍「羽目を外す」慣用語,原指為卸下馬嘴上的咬具、使其自由,後衍生為「盡情、盡興歡鬧」,也具有批評「玩樂過頭」之意。
寧寧:「あんだって聞き上手ね。」
寧寧:「你真的很擅長傾聽呢。」
📍「聞き上手」 指一個人「善於聽別人講話」。
亂丸:「空腹は最高のスパイスと言うだろう?」
亂丸:「飢餓就是最好的調味料不是嗎?」
📍「空腹」指「肚子餓」。
📍「スパイス」來自英文spice,指「調味料」。
銀次:「生きて、生き抜いて。」
銀次:「感謝你活著、努力生存。」
📍「生き抜く」意思是「掙扎著活下去、艱苦地度過日子」。
▍動畫心得
融合我喜歡的妖怪和吃美食的兩大元素,且劇情非常溫馨,鋪陳的方式也很流暢、舒服。但男女主的感情戲有點少,好幾次都很讓人心跳加速,但最後卻什麼也沒有??還有動畫經費似乎不太夠,好幾幕畫面都非常崩,手的大小和人臉的細度都很…..,但整體還是不錯的啦,推薦大家去看!真希望能續播第二季!
Hi!我是Manako(⁎⁍̴̛ᴗ⁍̴̛⁎) 喜歡文章的話,歡迎追蹤我IG! 更多趣味互動學日文,都在IG限時動態!