看完都想買一瓶來喝了!
目錄
▍廣告資訊
主要演員:
綾瀬はるか
▍廣告內容
日文原文
「定番!」
「これは1日をいい1日にする儀式。」
「今日の自分をおいしいもので労うのだ!」
「檸檬堂の出番です!」
「レモンまるごとの幸せ 檸檬堂。」
「甘くない 檸檬堂。」
「新登場。」
中文翻譯
「每天一定要的!」
「這是把一天變美好的儀式。」
「就是用好料來犒賞今天的自己!」
「這時就要請檸檬堂出場!」
「整顆檸檬的幸福感。」
「不甜的檸檬堂。」
「新上市。」
▍單字/文法解說
- 「定番」名詞,指那些在商品中,少受流行趨勢影響的基本款、經典款。
- 「儀式」名詞,指「儀式」。
- 這裡「で」表「方法、手段」。
- 「労う」意思是「犒賞、慰勞」。
- 「~のだ」表示説明的句型。
- 「というわけで」意思是「因此、所以、那麼、綜上所述、也就是說」。
- 「出番」名詞,指「值班、一顯身手的場面」。
- 「丸ごと」副詞,指「整個、全部」。
- 「すっきり」副詞,指「舒暢、暢快;簡潔、乾淨俐落、爽口」。
Hi!我是Manako(⁎⁍̴̛ᴗ⁍̴̛⁎) 喜歡文章的話,歡迎追蹤我IG! 更多趣味互動學日文,都在IG限時動態!